Tengo, tienes, tenemos, tienen un e-mail
November 15th, 2006
Una artimaña más en esta lucha por aprender el chino mandarín.
Luego de casi tres meses en Beijing ya he logrado memorizar varios caracteres. El tema ahora es poder usarlos, es decir, articularlos para transmitir las ideas, evitando hablar como Tarzán.
Buscando estrategias que me hagan más sencilla, divertida y motivadora la tarea, se me ocurrió mandar cada semana un correo electrónico a mi familia… escrito en chino.
He mandado tres correos y me dice mi hermano que han sido un éxito rotundo. Claro, el único que entiende los mails es mi padre, que creció en la provincia de Guagdong, y por lo tanto sabe chino cantonés, pero felizmente la escritura es la misma y puede leer perfectamente mis correítos. El se los traduce a mi madre y hermano.
El primer correo, me dicen, generó gran alborozo y orgullo, lo cual me hace feliz y me motiva a seguir escribiendo. Me imagino a mi familia sentada frente al computador leyendo mis sencillas frases.
Por supuesto, antes de mandar los mails le pido a algún amigo chino que me corrija todos los “horrores” ortográficos, gramaticales y semánticos, y los temas de los que hablo en mi correo coinciden en gran parte con los temas de mis lecciones, para poder reforzar el vocabulario y la gramática que se supone debería aprender en esa semana.
Tendré que ver cómo me las arreglo cuando llegue a la lección 18 que es sobre “mi viaje a Shanghai”… Alex, prepárate porque para allá tendré que ir, ja,ja.
Entry Filed under: Beijing 2006-2007, Han Yu (汉语)
Periodista, curiosa y tusán. Actualmente vivo y estudio en Beijing.
4 Comments Add your own
1. Carolina | November 11th, 2006 at 6:03 pm
Me los imagino cual padres de niña de 5 años, Mira, ya sabe escribir mamà!Què lindo!.Un saludo muy especial a tus padres…en chino por favor.
2. Eugenia | November 17th, 2006 at 12:24 pm
Jaja. Tienes razón, Carolina. Así mismo deben estar. Les mandaré tus saludos. 你好!
3. ChanCAIcito | November 23rd, 2006 at 11:13 am
Eu, te comprendo, aún me acuerdo de la primera vez que la lao shi nos pidió una composición de 200 zi. Nunca pensé que llegaría ese momento, poder escribir algo coherente en chino.
妳可以和我写中字
4. Eugenia | November 25th, 2006 at 4:48 am
200 zi (字)… yo aún no llego a tanto… pero pronto…
Saber que otros han pasado por este proceso es definitivamente alentardor, más aún si son los amigos.
Leave a Comment
Trackback this post | Subscribe to the comments via RSS Feed