Jugar con el tifón
September 18th, 2007
Aunque parece que las reglas del juego están cambiando.
En la mitología griega Tifón era un monstruo, hijo menor de Gea y Tártaro.
Leí en las noticias que Shanghai está en alerta naranja por la llegada de Wipha, uno de los mayores tifones de los últimos años.
¿Cómo será un tifón? No tengo idea salvo por lo que he visto en las películas, así que mejor pensar que mi idea no debe ser muy parecida a la realidad.
¿Cómo de dice tifón en chino mandarín? Se dice algo así como: “taifon” (台风, tai2feng1). Me parece genial y sumamente curioso que además de lograr una traducción del significado la palabra tenga un sonido similar.
Hace un rato estuve chateando con mi primo Alex que vive en Shanghai. “Ya vuelvo. Voy a jugar un poco con el tifón, me dijo bromeando”. Entonces yo, siempre alerta, le pedí que tomara fotografías. “Acá hay puros edificios, me dijo. Nada se mueve y todos se meten a sus casas, así que habrá poco para fotografiar”.
Pensé entonces que las ciudades modernas pierden su capacidad para sentir. No sólo se aprecia en las personas caminando apuradas en medio de un mar de gente –o de un mar de autos—, sin tiempo para detenerse y respirar (claro que si respiraran mucho seguro que solo inhalarían smog), sino también, como en este caso, en la inmutabilidad de los rascacielos ante el paso de un tifón.
No related posts.
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
Entry Filed under: Beijing 2006-2007
Periodista, curiosa y tusán. Actualmente vivo y estudio en Beijing.
Leave a Comment
Trackback this post | Subscribe to the comments via RSS Feed